

That's what makes composing Latin poetry such a challenge. When reading spoken verse (aside from dactylic hexameter and elegiac stanzas)you can probably get away with using the normal word accent to establish some sort of rhythm, but you will still need to compose your verse using words that will give the syllable lengths required by the rules and rhythm for the metre you intend to use, whether it be dactylic hexameter or Phalaecian hendecasyllables or iambic senarii. This can give you a little guidance on composing Latin poetry, at least in hexameter and pentameter. And moreover, what do you all think of the content of my quatrain? If it's not allowed to flip prepositions in poetry then would this be a better way of writing my maxim? But I still want to know if Latin poets do it. But I took the risk of doing otherwise since I have not yet read any Latin poetry so I wouldn't know whether some poets do that or not, and also since, from what I hear, Latin poets break all, or at least, a lot of grammar rules.īy the way, I just thought of alternate way of writing this maxim: Do any Latin poets do that? Or am I wrong in doing so? I'm guessing I'm wrong since it is called a preposition, so it seems that it must always go before the noun it's modifying. Now, as for my use of grammar in my quatrain: I took the risk of putting the preposition ex after the noun it's modifying ( vita).

I suppose that happens when translating Latin verse. Only three lines came out in English of my quatrain in Latin. My own translation of my own maxim in iambs: As I've been learning Latin the idea came to me to attempt to write a little bit of verse in Latin. As you may guess by my username, I am an aspiring poet.
